Para compartir esta celebración histórica de Shakespeare 400, Helena von Nagy, una estudiante de EEUU que realiza una pasantía en la Fundación Shakespeare Argentina, escribió una entrada bilingüe en su blog, “Global Shakespeare,” sobre la transformación de su obra favorita, La fierecilla domada, cuando se la traduce.

Helena es una alumna universitaria que estudia teatro y relaciones internacionales, y está muy interesada en Shakespeare alrededor del mundo. Empezó trabajando con versiones de Shakespeare en español durante su último año de colegio, cuando el departamento de teatro hizo una producción de La fierecilla situado en Cuba y añadió unos diálogos en español para los personajes. Después, durante sus primeros años en la facultad, ella empezó a enfocar en Shakespeare y la política y la adaptación de las obras en diversos países, por eso, vino a nuestro país a hacer una pasantía con la FSA.

Fotos de la producción:

Helena1

Helena von Nagy (Kate) and Ben Stevenson (Petruchio)

Helena2

Lee su artículo en este enlace a su blog

https://globalshakespeare.wordpress.com/2016/07/04/traducciones-de-shakespeare-y-la-fierecilla-domada/

Muchas Gracias Helena por compartir tu Homenaje!

 

Pin It on Pinterest

Share This